:::

課程資訊

:::

課程架構


本系課程架構分為語言課程非語言(文化 / 文學)課程兩大部分: 
 (一)語言部份
基礎俄語訓練
本系自96學年度入學新生起,開設一系列有系統的基礎語言課程,包括大一~大四俄語、大一~大四會話、俄語實習(一)~(二)、俄語語法(一)~(二)、俄語視聽練習(一)~(二)等,訓練學生俄語聽說讀寫四項能力。除俄文專業科目外,還重視英文和第二外文能力的培養,一年級學生應修4小時英文課程(包含英語聽講練習),二年級起可自由選修英文或第二外語。
進階俄語訓練
包括進階俄語語法、新聞俄語、俄語習作、俄語短篇名著選讀、俄語小說與電影賞析,訓練同學嫺熟語言的進階使用。
應用俄語訓練
三年級開設翻譯課程(俄文翻譯),為必修課程,著重筆譯的訓練;四年級開設口譯課程(實用俄語口譯、經貿俄語口譯),培養學生口譯能力,提供學生就業技能。商用俄語課程,培養學生商貿的口語和商業書信寫作能力,並鼓勵同學選修相關外系課程(例如:企管課程、外貿課程、電腦課程),培養學生將來就業的語言和專業知識能力。因應國際華語學習潮流及需求,本系也開授俄語華語教學課程,期能使學生開拓多元的就業選擇。
◆(二)非語言部份 
◎非語言部份:包含文化課程與文學課程
本系為了讓學生更加了解俄國現況和社會文化,激發學習俄文的興趣,具備更寬廣的視野,於低年級(大一、大二)安排非語言課程,如「俄羅斯概論」、「俄羅斯民歌」、「俄國史」(一學年課程)及「俄羅斯文化概論」,使學生能初步了解俄國歷史、地理與文化概況,知道它的過去、現在及未來發展趨勢。三年級的「俄國文學史」,透過研讀文學史、閱讀俄語文學文本和課堂討論,進而誘發學生對文學的興趣,作為畢業後繼續研究的基礎,或是培養終生對文學的興趣,厚植豐厚的人文素養。

 
 


課程改革的精神:減少文化課程,增加語言應用課程和高階語言課程

1.97學年度起廢除了「文化史」(由俄國現勢代替)、「俄羅斯民歌」(99學年度復開)、「俄國巡禮」等文化課程,將原先必修的「俄羅斯史」和「蘇聯史」改成選修,大幅度降低文化相關課程,將省下來的低年級學分轉往高年級,開設應用俄語課程和進階的語言相關課程,將「商用俄文(一)」從一個學期變成一年的選修課,與「商用俄文(二)」銜接,並與翻譯課程相結合(「經貿俄語口譯」)成為一個完整的商用俄文/商用翻譯課程。口譯課程的設置還可以增加同學口語會話的機會,弭補會話課時數不足的缺憾。 


2.98學年度起停開「句法」與「詞法」,「句法」以「俄語短篇名著選讀」替代,「詞法」以「俄語小說與電影賞析」替代。 


3.加開進階語言課程:「俄語短篇名著選讀」、「俄語小說與電影賞析」,可以與大三和大四俄語互相配合,訓練同學將低年級學習的文法知識應用在閱讀課程裡。 


4.為控制學生的畢業程度,從97年度入學新生起,增加語言畢業門檻,必須通過俄語一級檢定方能畢業,因此加開一個學分的選修課俄語檢定,協助訓練同學們通過考試。


5.課程的直向連結:大一俄語~大四俄語,大一會話~大四會話,商用俄文(一)、(二),筆譯(大三)、口譯(大四),「俄語短篇名著選讀」、「俄語小說與電影賞析」,俄語語法(一)、(二),實習(一)、(二),俄語視聽練習(一)、(二),將語言課程從基礎到應用,由淺入深,循序漸進的培養學生的俄語聽說讀寫譯五項技能。 


6.課程的橫向連結:低年級開設文化課程誘發學生對俄文學習的興趣;高年級的實用課程則是鍛鍊學生的語言應用能力,兩種課程互相為用,又各自滿足不同年級的心理和實際需求。翻譯課程與商用課程互相補充;翻譯課程中的口譯課程又對會話課程加以補充;閱讀課程與大三、大四俄語互相補充,還可以透過閱讀知道俄國文化和文學相關知識,與文學史(以中俄文交雜上課)及俄羅斯概論(用中文授課)兩科互相補充。

 
*註:閱讀一即為「俄語短篇名著選讀」、閱讀二即為「俄語小說與電影賞析」。
 

cron web_use_log